爱尔兰三一学院的新任爱尔兰语言官员日前表示,爱尔兰的路标应该是As Gaeilge,并配以小号的英文翻译。
此前,多尼戈尔的路标被人用红色喷漆掩盖了英文名字。
当地议员警告说,这种破坏行为可能会威胁到该县的旅游业,因为游客们不知道自己要去哪里。
今天上午,三一学院学生会Oifigeach na Gaeilge Pádraig Mac Brádaigh表示,受到威胁的是爱尔兰语。
“这不是为了破坏而破坏的行为,”他说。
“这是关于爱尔兰地名的概念,它们的英语化形式,基本上是由数百年的英国统治强加的。
“特别是在像Dún纳加尔这样的县,这是一个爱尔兰语县,讲爱尔兰语的人比例很高。”
他说,爱尔兰的路标并没有把爱尔兰地名和英文地名放在同等的地位上。
“它们是斜体的,字体更小,英文地名是大写的,”他说。
“所以,当你看我们今天在爱尔兰的路标时,很明显,爱尔兰的地名甚至都不是真的要读的。
“它们更多的只是一种装饰,所以我认为这更像是喷漆者的意思。”
他否认了喷漆会损害旅游业的说法。
“如果你看看这个国家一些最著名的旅游区,就会发现游客喜欢去爱尔兰语区是有原因的,”他说。
“这是因为他们觉得那里是爱尔兰本土文化最强大的地方。
“文化是旅游业的重要组成部分,如果你去很多其他国家,语言和当地地名实际上是旅游业的重要组成部分。”
他还认为,认为爱尔兰本土地名应该围绕旅游业的说法是“荒谬的”。
麦克Brádaigh表示,爱尔兰应该“绝对”改变我们的路标,让爱尔兰语的名字比英文名字更显眼。
他说:“最近,我们看到爱尔兰社会对爱尔兰语的看法取得了巨大的进步。”
“在过去的几年里有很多伟大的事情——奥斯卡提名的电影和音乐等等——但如果我们想认真对待这件事;如果我们真的认真对待我们的语言,我们必须采取某些步骤。
“我认为这是对我们本土地名的一种尊重。”
三一学院(Trinity Oifigeach na Gaeilge)指责那些支持优先使用英文名字的人有“后殖民心态”。
“我们必须看看为什么人们对爱尔兰地名感到不舒服,对吧?”他说。
“我们在爱尔兰并不特别。这种现象在世界各地都有发生。这是后殖民社会的一个症状。
“问题是,在爱尔兰,情况要严重得多,因为在爱尔兰,我们的语言被消灭得比其他许多国家彻底得多。
“因此,作为爱尔兰人,我们对自己的本土语言有一种奇怪的心理困扰,我们认为它不如英语。
“所以这就是这种心态的来源。”
多尼戈尔郡议员西亚兰·布罗根本周告诉多尼戈尔郡议会,这种破坏行为对该县的旅游业造成了“巨大的声誉损害”。
你可以在这里收听麦克先生的讲话Brádaigh: