本周奥米德·斯考比备受争议的新作《终局之战》上映后引起了轩然大波。据《镜报》报道,这位王室作家周四在英国独立电视台的《今晨》节目中谈到这本书时,将凯特·米德尔顿比作“斯蒂芬夫人”。
这位作者最初是在撰写哈里和梅根的书《2020年寻找自由》后成名的,此后又出版了另一本名为《终局》的书,详细介绍了该公司的现状。在节目中,主持人克雷格·道尔问奥米德对威尔士王妃凯特的看法。
奥米德为自己的话辩护说:“上面写的是‘Stepford wife like’。”
在描述公主比女王更超然时,他接着说:“我认为这本书的整个部分,如果你仔细阅读,就会发现她从来没有犯错,而且这个角色确实需要那种庄严的超然,实际上,它以一种非常有利的方式将她与女王进行了比较。”
“但是,当然,如果你把他们和普通人相比,他们对这类事情的态度非常保守,几乎是斯蒂芬福德式的。”
主持人克雷格接着说,这本书的很多地方“感觉有点像对王室的恶意中伤”。当被问及他与哈里王子和梅根·马克尔的关系时,奥米德透露:“我不是他们的朋友,我从来没有和梅根私下坐下来接受采访,我从来没有和梅根交换过信息。我没有以任何方式进入他们的私人世界。”
这位王室作家在《今晨》节目中亮相,这是他自周二出版新书《终局之战》(Endgame)以来首次接受采访。
这本书引起了争议,因为荷兰语译本的副本提到了该公司的两名高级成员,他们涉嫌“种族主义”事件,涉及哈里王子的大儿子阿奇在出生前的肤色。
这两个名字没有出现在英国版本中。奥米德否认对外国出版物中翻译的段落负有任何责任,并表示出于法律原因,他在英文手稿中遗漏了这些名字。
在一份声明中,他解释说:“我只撰写和编辑了英文版的《复联4》,我只能对手稿发表评论,手稿中没有提到参与对话的两个人的名字。”我很高兴听到荷兰版翻译中的错误正在得到修正。”
《每日记录》选择不公布这对王室夫妇的名字。据悉,白金汉宫正在“考虑所有选择”,包括法律行动。
一位王室消息人士说:“这本书的大部分内容,从疯狂的阴谋论到完全错误的事实和被忽视的观点,都不是看起来的那样。”
“有一种关于文本翻译的理解,可能包含奇怪的错误,在这种情况下,一个相当盲目的错误,但整个段落的不真实?这当然是一派胡言。”