这真是太可怕了。
麦当娜的一位前室友称,麦当娜第一次和阿尔·帕西诺见面时,曾把舌头伸进他的耳朵里。
惠特利·希尔在接受作家玛丽·加布里埃尔的新书《麦当娜:叛逆的生活》采访时声称,这一令人毛骨悚然的事件发生在20世纪70年代,当时希尔的父亲、演员埃德·塞特拉基安邀请两人在纽约共进晚餐。
据希尔说,当帕西诺和三人坐在一起时,这位现年65岁的流行天后打开了一块口香糖的包装,开始小心翼翼地咀嚼起来。
希尔在Insider网站获得的一段摘录中说:“我认为这样做是为了引起人们对她嘴巴的关注。”
晚餐后,塞特拉基安开车送所有人回家,包括麦当娜和奥斯卡奖得主,似乎没有发生任何事故。
然而,直到塞特拉基安和现年83岁的帕西诺单独在一起时,《教父》的主演才透露了这位《Vogue》歌手做了什么。
3
“你女儿的那个朋友把舌头伸进了我的耳朵里,”希尔回忆说,她一到家就接到了父亲的电话。“我们开车回家的时候,她俯身把舌头伸进我耳朵里!”
商店现在
《华盛顿邮报》联系了麦当娜和帕西诺请其置评。
这位《艾维塔》的女演员和《疤面脸》的偶像后来在1990年的犯罪喜剧《迪克·特蕾西》(Dick Tracy)中合作,当帕西诺为他的角色阿方斯·卡普赖斯(Alphonse“Big Boy”Caprice)戴上假肢时,麦当娜称他为“恶心的猪”。
“我对大男孩只有鄙视,”这位“物质女孩”在一本关于这部电影的幕后书中对作者迈克·博尼弗(Mike Bonifer)说。“他会像对待坏女孩一样对待我。
“他总是打我,打我的屁股,”这位七次格莱美奖得主继续说道。“在片场,每当艾尔穿上他的假肢和西装,他就像一头恶心的猪。”
e Madonna called Pacino a "gross pig" whenever he put his prosthetics on for his character named Big Boy."> 3
“他总是打我的屁股和脸,”这位歌手补充道。“我恨他,我厌恶他,我厌恶他。
“所以在镜头外发生的事情是,我总是试图远离他,他总是抓住我,说,‘过来!这正是电影中所发生的,”麦当娜总结道。
就在几个月前,麦当娜在纽约的住所被发现昏迷,随后住进了重症监护室。
ntempt for Big Boy," said the "Material Girl" to author Mike Bonifer in a behind-the-scenes book about the film. "And he would treat me like a bad little girl. "> 3
有报道称,当她的“尸体”被发现时,她被注射了纳洛酮。
这位明星的重症监护室之旅推迟了她的“Celebration”北美巡演,该巡演原定于7月开始。
麦当娜的首个巡演日期定于10月14日在伦敦O2体育馆举行。
《麦当娜:叛逆的生活》可以在亚马逊和任何卖书的地方买到。